Gør denne side til din startside
 
Dit fagregister

Køb bolig |  Lej bolig |  Lej bil |  Golf |  Flytider |  Nyhedsbrev |  Sitemap |  Annoncér

   

 

Områder

Site guide: Forside > Kultur > Garrotín > Garrotín teksterne >  
i

  Forside

  Costa del Sol

  Mallorca

  Costa Brava

  Costa Blanca

  Kanariske øer

  Madrid

  Barcelona

ii

Ferieboliger

i

  Sommerhus i Spanien

  Ferielejlighed Spanien

  Luksusvilla Spanien

  Luksuslejligheder

  Hus på landet Spanien

  Golflejlighed i Spanien

  Vandrehjem Spanien

  Familieferie Spanien

  Billig feriebolig

  Storbyferie Spanien

  Handicap boliger

  Seværdigheder

  Skiferie Spanien

ii

Turist info

i

  Mad Vin

  Sport Fritid

  Sprogguide

  Turistinformation

ii

Generel Info

i

  Bil Motorkøretøjer

  Bolig

  Edb Tele Media

  Finans Forsikring

  Historie

  Husdyr

  Internet

  Jura

  Kultur

  Politik

  Spanien Generelt

  Sundhed Sygdom

  Underholdning

  Undervisning


  

ii

Nyheder

i

  Danske

  Spanske

  Øvrige Udland

  Finans

  Vejret Danmark

  Vejret Spanien

 vejret lige nu!
i

Medier

i

  Radio & TV

  Ugeblade & Magasiner

  Internet

i

Link service

i

  Bolig

  Erhverv

  Historie

  Rejser

  Samfund

  Sport & Fritid

  Turisme

  Diverse


    Søg på Internettet
  
  

  

i


Annonce
Boliger til salg i Malaga ved dansk ejendomsmægler. Klik her: www.bolig-spanien.dk
Lej bolig i Spanien 2400 boliger at vælge fra. Klik her: www.feriebolig-spanien.dk

Garrotín teksterne i Spanien

Information om Garrotín teksterne i Spanien. En række nøgleord: fakta og historien bag

Teksterne er - i overensstemmelse med genrens karakter i øvrigt - for størstedelen livlige, letbenede, ligetil og sjældent uden de store dybsindigheder. De kan være poetiske og længselsfulde, men uden den intense smerte og lidelse, der gennemsyrer de mere jondo stilarter. Temaerne er hyppigt hentet fra dagliglivet, og tonen er ofte munter og humoristisk, til tider decideret fræk eller flabet. Refrænet er hentet fra folkemusikken, og gør garrotín let at genkende:

Ay garrotín,
ay garrotán,
que de la vera de San Juan

Ay garrotín,
ay garrotán,
og der bliver fest til Sankt Hans.

Pregúntale a mi sombrero
mi sombrero te dirá,
las malas noches que paso
y el relente que me da.
Du kan jo spørge min hat,
og min hat skal fortælle dig,
hvor stygge mine nætter er
og den kulde, som de gi'r mig.
Borracho m'acosté anoche
borracho me levanté.
Sera castigo de Dios
que siempre borracho esté.
Kanonfuld gik jeg i seng,
og stod op igen kanonfuld.
Det må være Guds straf,
at jeg altid skal være fuld.
Si el rey de España perdiera
el medio de la libertad
que tu te pierdes conmigo
eso a ti que más te da.
Hvis selveste kongen af Spanien
måtte gi' sit halve kongerige,
så er det vel ikke så farligt
hvis du gi'r dig hen til mig, min pige.
Si mi mare fuera mora
y yo he nacío en Argel'
renegaría a Mahomet
solo por venirte a ver
Hvis min mor var en maurerkvinde,
og jeg var født i Algier,
så ville jeg fornægte selveste Muhammed
blot for at få dig at se.
Mi marido es mi marido
y no es marido de nadie.
Quien quiera a mi marido
vaya a la guerra y lo gane!
Min mand er min alene
og ingen andens mand.
Den, som vil have min mand,
må gå i krig for at vinde ham.
Si mi ma're no me casa
antes el domingo que viene,
le pego fuera a la casa
con toíto lo que tiene.
Hvis min mor ikke får mig gift
inden nu på søndag,
så sætter jeg hende på gaden
med alle hendes pakkenelliker.
Si fueras gitana pura
y la sangre a tí te hirviera
cogerías tu mantoncito
y conmigo te vinieras.
Hvis du var en ægte sigøjner-pige
og blodet brændte i dine årer,
så tog du dit smukke sjal
og drog afsted med mig.
Que te quieres tú poner?
que te quieres apostar?
Apuéstate lo que tu quieras,
que yo no m'apuesto ná'.
Hvad vil du gøre?
Hvad vil du stille op?
Du kan gøre, hvad du vil,
jeg har ikke tænkt mig at gøre noget.

Her er altså ingen død og ulykke, ingen "blodsmag i munden", ingen der hænger med ørerne.
Det skulle da lige være svigermor. - Og med god grund, for af en eller anden årsag findes der en række mere eller mindre perfide "svigermor-vers" - i stil med den klassiske "Jamen svigermor, hvorfor stå du derude i regnen? - Gå dog hjem!" - bare værre. Hvis "mor er den bedste i verden", en engel, en helgen, den eneste, der er til at stole på - som hun traditionelt er det i flamencoens univers - så er svigermor den absolutte modsætning. Fænomenet er ikke ukendt indenfor andre stilarter; men her får den stakkels "svigermekanik" virkelig kærligheden at føle:
 

Cuando mi suegra se muera
que la entierren boca abajo,
por si se quiere salir
que se meta más pa' bajo.

Når min svigermor dør,
så begrav hende med ansigtet nedad.
For hvis hun så vil op,
graver hun sig bare længere ned.

Un barquito se va a pique
y adentro va mi suegra.
Por eso los calamares
tienen la sangre tan negra.
En båd går ned på søen
med min svigermor som passager.
Det er derfor, blæksprutternes blod
er så kulsort som det er.
Desde que fue a la moda
de echar las suegras al mar,
la mía como es tan tuna
está aprendiendo a nadar.
Efter det blev mode at smide
svigermor ud til torsk og strømning
er min - den træske kælling,
begyndt at gå til svømning.

Udarbejdet i samarbejde med Flamenco Vivo

  Udskriv artiklen



 Søg på zapin 

Til toppen

 

 

 
Find det i Fagregisteret!!       

 

© Copyright 2000 zapIN

site guide  |

Privacy statement   |

Legal disclaimer